신영복 1941-2016
젊은 시절『더불어 숲이라는 책을 우연히 읽게 되었다. 성경이 아닌 책에서 깊은 감동과 여운을 받은 경험은 참으로 드물었다. 나중에 저자가 궁금해 살펴보니, 1968년 ‘통일혁명당 사건’에 연루되어 무기징역형을 선고받고 20년을 감옥에서 보낸 신영복 선생이었다. 그 오랜 세월을 수감 생활로 보내게 되었고, 이후 가톨릭에서 “프랜시스”라는 이름으로 세례를 받았다. 그 이유는 그리스도교가 말하는 인간에 대한 예의와 고난 받는 이들과의 연대가 그의 마음을 깊이 움직였기 때문이었다.
20년 동안 좁은 감옥 안에서 만난 수많은 사람들과 교류하면서 그는 지식인으로서의 오만을 내려놓고 ‘사람’과 ‘공동체’에 대해 깊이 성찰했다. 이러한 생각들은 가족에게 보낸 편지들에 담겼고, 훗날 『감옥으로부터의 사색이라는 책으로 묶여 나오게 되었다. “가장 먼 여행은 머리에서 가슴까지의 여행이고, 또 하나의 가장 먼 여행은 가슴에서 발까지의 여행이다.”
예수님의 핵심 메시지도 결국 사랑과 연대가 아니겠는가. 지식으로 아는 예수님의 사랑이 가슴으로 내려와 공감이 되고, 그 공감이 다시 발이 되어 고난의 현장으로 내려가 고통받는 이들과 함께하는 것, 그것이 바로 신앙의 완성일 것이다.
신영복 선생에게 20년의 감옥 생활은 지식인의 오만을 버리고, 이른바 사회의 밑바닥이라 불리는 사람들에게서 ‘사람’을 배운 시간이었다. 그가 말하는 ‘인간에 대한 예의’는 화려한 말이 아니다. 상대를 나와 동등한 인격체로 대하는 것, 한 사람의 고통을 함부로 판단하지 않는 것이다. 이는 세리와 죄인들의 친구가 되어 주셨던 예수님의 모습과 닮아 있다. 사람을 전도의 대상이나 교화의 대상으로 보기보다, 존중받아야 할 한 인간으로 바라보라는 가르침과도 통한다.
신영복 선생의 글 가운데 많은 이들의 마음을 울린 것은 ‘우산’에 대한 이야기다. “돕는다는 것은 우산을 들어주는 것이 아니라, 함께 비를 맞는 것입니다.” 우리는 종종 우산을 씌워 주는 방식으로 사람을 돕는다. 그러나 진정한 사랑은 우산 밖으로 나가 그 사람 곁에서 함께 젖는 것이다. 바울이 말한 “우는 자들과 함께 울라”는 말씀도 바로 그런 뜻일 것이다. ‘위로해 주라’가 아니라 ‘함께 울라’는 것이다.
사람이 가장 힘들 때 필요한 것은 해결책보다 함께 있어 주는 사람이다. 부모가 자식을 잃었을 때 논리적인 설명이나 위로의 말을 건네기보다, 옆에 앉아 조용히 함께 울어 주는 것이 더 큰 위로가 된다. 우산을 들어주는 사람은 여전히 마른 곳에 서 있어야 하지만, 함께 비를 맞는 사람은 같은 자리, 같은 젖은 곳에 서게 된다.
숲은 나무 한 그루가 잘나서 만들어지는 것이 아니다. 수많은 나무가 서로 어깨를 기대고 비바람을 견딜 때 숲이 된다. 교회도 마찬가지다. 세상의 비바람 속에 서 있는 사람들에게 우산만 내미는 곳이 아니라, 기꺼이 곁에서 함께 비를 맞는 공동체여야 한다. 그것이 바로 이 땅의 낮은 곳으로 내려와 우리와 함께 비를 맞으셨던 그리스도의 성육신의 사랑이다.
하나님이 우리에게 원하시는 것은 거창한 일이 아니다. 누군가가 비를 맞고 있을 때 우산을 씌워 주고, 나아가 그 사람 곁에서 함께 비를 맞아 주는 사람이 되는 것이다. 그것이 십자가의 길이다. 머리로 배운 복음이 가슴으로 내려와 우리를 움직이고, 고난받는 이들의 곁으로 나아가 함께 울어 주는 가장 먼 여행을 하는 사순절이 되기를 기도한다.
Shin Young-Bok (1941-2016)
“Be happy with those who are happy, and weep with those who weep.” (Romans 12:15)
When I was young, I once happened to read a book called Together Forest. It was not a Bible, but it deeply moved my heart. That kind of experience is rare. Later I became curious about the author. I learned that the writer was Shin Young-bok, a Korean scholar who had been sentenced to life in prison in 1968 because of a political case. He spent about twenty years in prison.
During those years he met many different people inside the prison. Through those encounters he slowly laid down the pride he once had as an intellectual. Instead, he began to think deeply about people and about community. Many of these thoughts were written in letters he sent to his family. Later those letters were collected in a book called Reflections from Prison.
One of his most famous sayings is this: “The longest journey in life is the journey from the head to the heart. Another long journey is from the heart to the feet.” In other words, we may understand something with our minds. But it is a long journey before that understanding becomes compassion in our hearts. And it is another long journey before that compassion moves our feet into action.
The message of Jesus is also about love and solidarity. We may know about the love of Christ in our heads. But true faith begins when that knowledge moves into the heart as empathy. And real faith is completed when that empathy moves our feet to stand with people who are suffering.
For Shin Young-bok, twenty years in prison became a time of learning. He said he learned about humanity not from powerful people, but from those at the bottom of society. He often spoke about “respect for human beings.” This means treating others as people equal to ourselves and not judging their pain too quickly.
This attitude reminds us of Jesus. Jesus became a friend of tax collectors and sinners. He did not see people simply as targets to fix or change. He saw them as human beings worthy of dignity and respect.
One story from Shin Young-bok’s writing has touched many people. It is about an umbrella. He said, “Helping someone is not holding an umbrella over them. Helping someone is standing in the rain together.” Often we try to help people by staying dry while giving them protection. But real love steps outside the umbrella and stands beside the other person in the rain.
This is very similar to what the Apostle Paul wrote: “Rejoice with those who rejoice; weep with those who weep.”Paul did not say, “Explain things to people who are crying.” He said, “Cry with them.”
When someone is in deep pain, what they need most is not a solution. What they need most is someone who simply stays with them. When parents lose a child, logical explanations do not comfort them. But a friend who sits quietly beside them and cries with them brings real comfort. A person holding an umbrella can stay dry. But a person standing in the rain together shares the same wet ground.
A forest is not made by one great tree. A forest grows when many trees stand together and support one another through wind and rain. A community should be the same way. It should not be a place that only offers umbrellas to people in trouble. It should be a place willing to stand in the rain with them. The love shown in Jesus is exactly like that. He did not remain far away. He came down to our world and shared our suffering.
What God asks from us is not something grand or complicated. When someone is standing in the rain, we give them an umbrella. And even more than that, we stand beside them and share the rain. That is the long journey—from the head, to the heart, and finally to the feet.